Un repaso por los cambios
más importantes de la lengua española, según la RAE, en el 2010.
Hola a todos nuevamente. Aún no comencé a leer ningún libro nuevo desde
que terminé “La Tabla de Flandes” la
semana pasada… ¿que ando leyendo ahora? Me da un poco de vergüenza admitirlo,
pero lo cierto es que estoy mirando los
cambios que realizó la Real Academia Española en el 2010 para aplicarlos a
algunas cositas que estoy escribiendo desde hace algún tiempo.
Les cuento. El 6 de noviembre de 2010, la RAE comunicó que habría cambios en la ortografía de la lengua.
Los mismos se hicieron efectivos unos meses más tarde y sustituyeron a la
ortografía anteriormente vigente (1999).
Son muchos pequeños cambios los realizados, algunos bastante relevantes
y otros no tanto. Unos aclaran ciertas ambigüedades y otros simplemente tratan
de unificar el lenguaje. Les comparto los que me parecieron más interesantes:
¿Qué cambió a partir del 2010 en la lengua española?
1) “Cuando la palabra base del prefijo es una sola
palabra, el prefijo deberá soldarse a ella”
Ya
no se usa más el guion para palabras como exnovia, antimafia, etc. Sí se debe
utilizar el guion cuando la palabra comience con una mayúscula (ejemplo: mini-
USB, pro- Obama, etc.).
Aclaración: cuando
la base cuando la base está constituida por
varias palabras, el prefijo deberá escribirse separado (ejemplos: ex número
uno, ex primera dama, etc.)
2) Se han eliminado las
tildes en las palabras monosílabas que se consideran diptongos ortográficos. Esta regla se aplica solo
en la escritura, no en la pronunciación. Esto ocurre, por ejemplo, con las
palabras guion, truhan, ion... siendo incorrectas (ahora) las formas guión, truhán, ión, etc.
¡Esto si es un cambio bastante importante! Antes
se solía acentuar el solo que remplazaba a “solamente”, ahora ya no habrá tal
distinción. Todo se escribe sin acento. Las posibles ambigüedades pueden resolverse casi
siempre por el propio contexto comunicativo
4) Cambios
con la letra “q”.
La letra q en préstamos y topónimos mayores se adapta a
la ortografía española: Iraq o Irak --> hoy solamente: Irak; quórum -->
cuórum; quark --> cuark. La q solo va a
aparecer en las cadenas que y qui o en
extranjerismos y latinismos, que, en cambio, se escribirán en cursiva y sin
tilde (el status quo).
Esto es más que nada una aclaración que siempre provoca debates lingüísticos.
Tomemos como ejemplo: no vino nadie, no hice nada, no tengo ninguna… La concurrencia
de esas dos «negaciones» no anula el
sentido negativo del enunciado, sino que lo refuerza.
Ahí
los tienen. 5 cambios que me parecieron de los más interesantes que hizo la RAE
en 2010. Los invito a leer la nota completa en: http://bit.ly/gfsooQ
El español es un idioma maravillosamente complejo y me parece
fundamental que haya gente dedicada a estudiarlo y ponerse de acuerdo en estas
reglas del lenguaje.
Saludos a todos!
PD: es interesante aclarar que Microsoft Office 2010 ya
tiene incorporado el nuevo diccionario a su ortografía y gramática! =)
No hay comentarios:
Publicar un comentario